Le site Chiffre en lettre vous aidera à écrire les nombres en lettres sans fautes d'orthographe.
Le site Chiffre en lettre vous aidera à écrire les nombres en lettres sans fautes d'orthographe.
La page Traducteur du site Deepl vous permettra de traduire vos textes dans d'autres langues.
Le site Google traduction vous permettra de traduire d'une langue à l'autre des mots ou des phrases.
Cet ouvrage en format électronique, rédigé par Mme Julie Tondreau, vous permettra d'accéder aux principaux outils utiles à la rédaction en français dans un contexte juridique. Ce guide fournit également des outils à imprimer ainsi que des liens vers des modèles et des exercices interactifs.
Prix d'un abonnement annuel : 11,25 $
Le site Chiffre en lettre vous aidera à écrire les nombres en lettres sans fautes d'orthographe.
La page Traducteur du site Deepl vous permettra de traduire vos textes dans d'autres langues.
Le site Google traduction vous permettra de traduire d'une langue à l'autre des mots ou des phrases.
Cet ouvrage en format électronique, rédigé par Mme Julie Tondreau, vous permettra d'accéder aux principaux outils utiles à la rédaction en français dans un contexte juridique. Ce guide fournit également des outils à imprimer ainsi que des liens vers des modèles et des exercices interactifs.
Prix d'un abonnement annuel : 11,25 $
La page Juridictionnaire, du Bureau de la traduction du site du Gouvernement du Canada vous aidera dans la traduction et la rédaction juridique. Cet ouvrage vous aidera à surmonter les difficultés linguistiques liées aux particularités du langage juridique, à l'influence de la common law sur le droit public canadien et sur la langue de ce droit, ainsi qu'à l'anglicisation du vocabulaire, de la syntaxe et du style.
Le Guide fédéral de jurilinguistique législative française (JLF) est un outil d'aide à la rédaction juridique et législative en français. Pour chaque expression française, vous y trouverez la traduction en anglais.
Le site Larousse vous aidera à chercher la définition de mots ou encore la conjuguaison en français, mais aussi dans plusieurs autres langues comme l'anglais, l'italien, l'allemand, l'espagnol, le chinois ou encore l'arabe. De plus, il vous fournira un dictionnaire bilingue permettant de traduire un mot dans une autre langue.
Cet ouvrage en format électronique, rédigé par Mme Julie Tondreau, vous permettra d'accéder à un répertoire des termes juridiques fréquemment utilisés par les juristes québécois et leurs adjoint(e)s. Les définitions sont accompagnées de notes et de commentaires sur la pratique ainsi que la traduction anglaise pour la plupart des mots de vocabulaire juridique.
L'accès à cet ouvrage est gratuit.
La page Juridictionnaire, du Bureau de la traduction du site du Gouvernement du Canada vous aidera dans la traduction et la rédaction juridique. Cet ouvrage vous aidera à surmonter les difficultés linguistiques liées aux particularités du langage juridique, à l'influence de la common law sur le droit public canadien et sur la langue de ce droit, ainsi qu'à l'anglicisation du vocabulaire, de la syntaxe et du style.
Le Guide fédéral de jurilinguistique législative française (JLF) est un outil d'aide à la rédaction juridique et législative en français. Pour chaque expression française, vous y trouverez la traduction en anglais.
Le site Larousse vous aidera à chercher la définition de mots ou encore la conjuguaison en français, mais aussi dans plusieurs autres langues comme l'anglais, l'italien, l'allemand, l'espagnol, le chinois ou encore l'arabe. De plus, il vous fournira un dictionnaire bilingue permettant de traduire un mot dans une autre langue.
Cet ouvrage en format électronique, rédigé par Mme Julie Tondreau, vous permettra d'accéder à un répertoire des termes juridiques fréquemment utilisés par les juristes québécois et leurs adjoint(e)s. Les définitions sont accompagnées de notes et de commentaires sur la pratique ainsi que la traduction anglaise pour la plupart des mots de vocabulaire juridique.
L'accès à cet ouvrage est gratuit.
Le site Office québécois de la langue française vous permettra d'obtenir de l'information sur la langue française au Québec, plus précisément sur l'officialisation linguistique, la terminologie et la francisation de l'Administration et des entreprises.
La page Glossaire du site Registraire des entreprises Québec vous permettra de trouver la définition de plusieurs termes utilisés dans le milieu juridique.
Le site Reverso traduction vous permettra de traduire rapidement des mots ou des phrases d'une langue à l'autre.
La page Termium plus du site du Gouvernement du Canada vous permettra d'accéder à une banque de données terminologiques et linguistiques donnant accès à des millions de termes en anglais, français, espagnol et portuguais.
Le site Office québécois de la langue française vous permettra d'obtenir de l'information sur la langue française au Québec, plus précisément sur l'officialisation linguistique, la terminologie et la francisation de l'Administration et des entreprises.
La page Glossaire du site Registraire des entreprises Québec vous permettra de trouver la définition de plusieurs termes utilisés dans le milieu juridique.
Le site Reverso traduction vous permettra de traduire rapidement des mots ou des phrases d'une langue à l'autre.
La page Termium plus du site du Gouvernement du Canada vous permettra d'accéder à une banque de données terminologiques et linguistiques donnant accès à des millions de termes en anglais, français, espagnol et portuguais.
La page Thésaurus du site Québec vous permettra, grâce à l'outil Thésaurus de l'activité gouvernementale, à trouver le mot juste à l'aide des milliers de termes qu'il contient couvrant l'ensemble des grands champs ou des domaines de l'acitivité gouvernementale.
Le site WordReference vous permettra de traduite des mots dans plusieurs langues ainsi que des expressions contenant le mot recherché. Il vous offrira un large choix de traductions principales et supplémentaires se rapprochant du mot de base.
Le Dictionnaire de droit, rédigé par Me Hubert Reid, vous permettra de chercher des termes juridiques anglais en français et inversement.
La page Thésaurus du site Québec vous permettra, grâce à l'outil Thésaurus de l'activité gouvernementale, à trouver le mot juste à l'aide des milliers de termes qu'il contient couvrant l'ensemble des grands champs ou des domaines de l'acitivité gouvernementale.
Le site WordReference vous permettra de traduite des mots dans plusieurs langues ainsi que des expressions contenant le mot recherché. Il vous offrira un large choix de traductions principales et supplémentaires se rapprochant du mot de base.
Le Dictionnaire de droit, rédigé par Me Hubert Reid, vous permettra de chercher des termes juridiques anglais en français et inversement.
INSCRIVEZ-VOUS ET RECEVEZ NOTRE
BULLETIN ÉVOLU-CIEL
Ce site web a été crée par Tadam Studio Créatif